То, что выжил - это радует, огорчает то, что из ума...
Хороший друг недавно поучаствовал в программе о творчестве недано умершего белорусского социолога. Видео немножко обо всем и не о чем, от социологии до бизнеса до белорусской идентичности. Мне кажется, про последний пункт самым показательным является не то, что он говорит, а как происходит разговор: ведущий говорит на белорусском, Николай отвечает на русском о теории белорусской идентичности, которую писал на русском белорусский социолог, опираясь на историю креолов в Латинской Америке. 

Думаю, например, в Бельгии схожее смешение языков
Думаю, например, в Бельгии схожее смешение языков
Думаю, например, в Бельгии схожее смешение языков
Интересно. Но сам он себя считает белорусом? Или белорусским социологом? Индийские учёные тоже предпочитают писать и говорить по-английски. Профессиональный язык может быть не всегда связан с национальной идентичностью, как мне кажется. Доводилось мне читать казахский учебник по сопромату - казахскими там были главным образом суффиксы и окончания...
Мне почему-то вспомнилась по этому поводу цитата одного индейского вождя, полувековой уже давности: "В первую очередь я навахо (название племени могу путать, не помню его точно), только затем - американский индеец, и только после этого - американец". Такая вот пирамида идентичностей
Groemlin, сам он себя считает белорусом? Николай, который в этой передаче? Или Абушенко, умерший социолог, про которого они разговаривают? Но в целом - оба они считают себя белорусами, одно из белорусских качеств, которое мне нравится - это очень спокойный национализм. я считаю, что это нормально - говорить на русском и быть белорусом, так же как нормально быть Канадцем и говорить на английском. Или на французском).
я считаю, что это нормально - говорить на русском и быть белорусом, так же как нормально быть Канадцем и говорить на английском. Или на французском).
Мне тоже так кажется.